湖北麻将血流换三张下载|大家乐湖北麻将血流换三张俱乐部

西諾網

辛杜:獲得冠軍感覺就像站上了世界之巔

 It felt like I was on top of the world: PV Sindhu

辛杜:欣喜若狂,感覺就像站上了世界之巔

 2.jpg

HYDERABAD: PV Sindhu is savouring the heady moment on arrival home after her World Championships triumph in Basel on Sunday. The 24-year-old Indian made short work of Japan’s Nozomi Okuhara in the final to claim her first gold in five appearances — she also has two silver and two bronze medals — and she’s been busy calling on Prime Minister Narendra Modi and sports minister Kiren Rijiju on arrival in Delhi early on Tuesday morning.

海德拉巴:周日,辛杜在巴塞爾獲得羽毛球世錦賽冠軍,回國后,她回味著這激動人心的時刻。這位24歲的印度選手5次進入決賽,在此次決賽中她迅速擊敗日本選手Nozomi Okuhara,奪得首枚金牌。周二凌晨抵達德里后,馬不停蹄拜訪了莫迪總理和體育部長基倫·里吉朱。

The feeling of being a world champion is yet to sink in, Sindhu told TOI in an exclusive interview before she headed home for a well-deserved celebration and rest before she turns her attention to bigger battles ahead.

辛杜在接受《印度時報》獨家采訪時表示,成為世界冠軍的激動之情還沒緩過來。她將回家好好慶祝一番,休息一下,然后再把注意力轉向更大的賽事。

Excerpts:

采訪摘錄:

You’ve been in the finals of a World Championships before. Of course, with a delightful result this time. What was your fist reaction to the win? Was there something on your mind that you wanted to do after winning?

It took me a long time to digest the fact that I have become a champion. I slept very late the night before. It was a typical pre-match night. And mind you, it was a very big match. I was thinking about the points, the matches I played going into the final. Fortunately, everything went well and just as I hoped it would. It was a wonderful feeling, the feeling of becoming the world champion, but I didn’t eat anything for a long time after the match ended.

你多次進入世錦賽決賽。這次的結果很令人高興,獲勝后的第一反應是什么?獲得冠軍之后,你有什么想做的嗎?

過了許久我才反應過來我成為了冠軍。比賽前一天晚上我睡得很晚。那是一個典型的賽前之夜。一場非常重要的比賽。我在回想進入決賽前的比賽,獲得的積分。幸運的是,一切都很順利,正如我所希望的那樣。成為世界冠軍是一種很美妙的感覺,但比賽結束后很長一段時間我都沒有吃東西。

But now that you are a world champion is there a craving to eat any of your mother’s specials?

There’s no such craving. But most importantly, I’d want to see my mom first. Meeting her would be great and after that I would eat whatever she makes for me. Right now I want to enjoy the moment with her.

現在你是世界冠軍了,想吃媽媽做的特色菜嗎?

最重要的是,我想先見到我媽媽,見到她會很開心,她為我煮什么我都會吃。現在我想和她一起分享這一刻。

Was it a case of nerves the night before the final? Did your opponent or past failures play on your mind?

Nothing of that sort. The only thought when I went to bed was that I should play well. And I was very sure in my mind that I should treat this match as any other, not let the situation or the stage get to me.

決賽前一天晚上緊張嗎?對手或過去的失敗會困擾你嗎?

不會。上床睡覺的時候,我唯一想的就是要打好比賽。我應該像對待其他比賽一樣對待這場比賽,不能讓環境或賽場影響我。

You were quite effusive in your praise for the national anthem while on the podium. It must’ve been really gratifying?

To hear the national anthem play is a great feeling, any time. I don’t know why but in Basel on Sunday, it felt like I was on top of the world when I was on the podium, watching the Indian flag go up. It’s such a wonderful feeling.

國歌響起時在領獎臺上的你熱情洋溢,一定很開心吧?

在任何時候聽國歌奏響都是一種很棒的感覺。周日在巴塞爾,當我站在領獎臺上,看著印度國旗升起時,我感覺自己站在了世界之巔。這種感覺太棒了。

A champion, they say, is never satisfied with his exploits. Now that you’re the world champion, have you identified your next conquest?

Yes. This win will definitely give me a lot of confidence and impetus to achieve a lot more. I’ll definitely carry this confidence forward. I want to do well in the Super Series tournaments. And since this is a qualification year for the Olympic Games in Tokyo, I want to give it my best.

冠軍永遠不會滿足于自己的成就。現在你是世界冠軍了,你確定好下一個目標了嗎?

是的。這次勝利肯定會帶給我很大的信心和動力,促使我去爭取更大的成就。我一定會帶著這種信心前行。我想在超級系列賽中取得好成績。今年將舉行東京奧運會的資格賽,我想盡我最大的努力。

As world No.2 sometime ago, you were not very far from the top spot. And now that you’re on the ascendant, do you reckon the top spot will be a reality soon?

Obviously, I want to see myself as world No. 1. But I’d put it this way. Rather than think about the ranking, I’d like to focus on winning more tournaments. If I do well in tournaments, I’ll definitely get the best ranking.

作為世界第二名,你離榜首不遠了。現在你正處于上升趨勢,你覺得榜首位置指日可待嗎??

我當然想成為世界第一。但我想說的是,與其考慮排名,我更想專注于贏得更多的錦標賽。如果我在比賽中表現出色,就一定會獲得最好的排名。

You’ve experienced being coached by different people. How much and how well did Kim Ji Hyun impact your game?

I have been working with her for the last two months. Each coach’s mindset is different. We worked on some different strokes. She found some errors and we worked together on some aspects. That has really helped me.

你接受過多個教練的指導。金志賢(韓國羽毛球女選手)對你的比賽影響大嗎?

過去兩個月我一直在和她一起訓練。每個教練的理念都不一樣。我們研究了不同的動作。她發現了一些錯誤,我們一起研究,對我很有幫助。

And how about Gopichand’s contribution in the same period?

It’s been really good. The planning and execution... Everything went really well. There has been a lot of discussion on the mistakes I’m committing and how to get better. We used to play together and he used to guide me about on-court play and improving various skills.

那戈比昌德教練呢?

非常棒。計劃和執行都很順利。關于我所犯的錯誤以及如何做得更好,進行了很多討論了。我們曾一起打球,他曾經指導我如何在場上打球,提高各種技能。

It must’ve been tough overcoming your defeats in the finals of Olympics and two World Championships. How difficult is it for you and other sportspersons to motivate oneself when faced with such situations?

Obviously, it was a bad feeling, losing the finals. But I never lost hope and was determined to do well. There were occasions when I felt like how many times would I lose in the finals. But I kept working harder in the hope that I’d get gold one day. It was my coaches and parents who helped me to come out of this crisis. That I was able to get back and do well is thanks to the constant support of my coaches and parents.

And it would’ve called for many sacrifices too, especially in the run-up to the World Championships.

I toiled very hard to prepare myself for the Worlds. I did not change my food habits as junk food is not for me. But the only sacrifice I made was to subject my body to a lot of strain.

克服你在奧運會決賽和兩次世錦賽上的失敗一定很難。你和其他運動員面臨這樣的情況,激勵自己有多難?

很明顯,輸掉決賽的感覺很不好。但我從未失去希望,并決心要做好。有些時候,我會想自己將在總決賽中輸掉多少次。我會繼續努力,希望有一天我能獲得金牌。是我的教練和父母幫助我走出了這場危機。我能振作并取得好成績,要感謝我的教練和父母的不斷支持。這也需要做出很多犧牲,尤其是在世界錦標賽的準備階段。我非常努力地訓練,為獲得世界冠軍做準備。我沒有改變我的飲食習慣,因為垃圾食品不適合我。我所做的唯一的犧牲就是讓我的身體承受很大的壓力。

A sportsperson’s life can be monotonous. Train, eat, sleep and train some more. Of course, these days it involves a lot of gym sessions too. How difficult it is?

Obviously, I used to find it very difficult at times. But once I think about tournaments, it becomes easy to motivate myself to work hard in order to succeed.

運動員的生活可能很單調。訓練,吃飯,睡覺,不斷重復。當然,現在也有很多健身課程,難嗎?

顯然,我過去常常覺得這很難。但是一想到比賽,就很容易激勵自己為了成功而努力。

Your World Championships win has raised the expectations of a nation. Coming as it did after some below-par show by shuttlers in the last nine months, you’ll have to deal with a lot more adulation. How do you plan to balance adulation with expectations?

Actually, I never think about losing. All of us play to win but at the end of the day only one will win. Ups and downs will always be there, you can’t take it in a negative way. You always have to be positive. I’ve lost so many finals, but I took it in my stride and came back stronger. I always take things in a positive way and worked on improving my strokes and game.

你贏得世界冠軍提高了國家的期望。在過去九個月的羽毛球比賽中,羽毛球運動員的表現低于標準,你將不得不面對更多的恭維。你打算如何平衡恭維和期望?

事實上,我從來沒有想失敗,所有人都為贏而戰,但最終只有一個人會贏。生活中總會有起起落落,你不能消極地看待它。你要保持積極的心態,我輸了那么多決賽,但我從容應對,回到賽場時變得更強大了。我總是以積極的態度對待一切,努力提高我的水平。

Was it a good feeling, seeing the manner in which the country lauded your victory?

It’s a very happy feeling. My countrymen’s reaction made me forget all the hard work that went into winning the title. It feels great.

看到舉國上下為你的勝利而歡呼雀躍,這種感覺好嗎?

這是一種非常快樂的感覺。同胞們的反應讓我忘記了贏得冠軍所付出的所有努力。感覺很棒。

Can you recount your first impression on arrival in India?

I can’t express the feeling in words. It was a very grand reception. I didn’t expect so many people to be there to receive me. It feels really good to be back in the country, I’m very happy.

你能描述一下抵達印度后的第一印象嗎?

我無法用語言來表達我的感覺。這是一個非常盛大的接待。我沒料到會有那么多人在那里接我。回國的感覺真好,我很高興。

How was your interaction with Prime Minister Narendra Modi? What did he have to tell you apart from congratulating you?

It was a pleasure meeting him. He congratulated me and told me ‘you played very well and are inspiring a number of people. You should win more medals for the country’.

你與莫迪總理的交流互動如何?除了祝賀你之外,他還有說了什么?

見到他很高興。他向我表示祝賀,并對我說:“你打得很好,激勵了很多人。你應該為國家贏得更多的獎牌。”

印度時報讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48323.html   譯者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/

Nitish Choudhary•Delhi•2 hours ago

Great looking for Sindhu was published the present invention for your help and support you

看到辛杜的新聞真是太好了

 

轉載請注明出處!:首頁 > 網貼翻譯 > 印度 » 辛杜:獲得冠軍感覺就像站上了世界之巔

湖北麻将血流换三张下载 动物狂欢压分必赢方法 下载广东时时 博彩娱乐国际网 红宝石蓝宝石刮刮乐 365什么叫双式投注 北京pk10手机软件官网 双色球胆拖投注速查表 亿宏国际是真的吗 广东时时11选五开奖结果走势图 重庆时时开奖最快直播